Archivo de la etiqueta: onyomi

Kanji con lectura on, kun ¡e inglés!

Si bien no suelen ser del gusto de los estudiantes de japonés, los kanjis pueden ser una fuente inagotable de sorpresas. Aunque por una parte pueden representar el japonés histórico, tradicional y quizás acartonado, con sus muchas lecturas y usos excepcionales, también puede ser un ejemplo de lo viva, dinámica y permeable que es la lengua japonesa actual.  Un ejemplo de ello es  扉  que significa «puerta» y se supone que se pronuncia «tobira» o «hi« (とびら;ヒ) según el contexto.  O sea, esas son las lecturas on y kun que consignan los diccionarios.

Sin embargo,  hace ya bastante tiempo que puerta suele decirse ドア, («doa») a partir del inglés «door». Si alguno piensa que es el colmo del snobismo el usar una palabra inglesa para algo cotidiano y de todos los días, recuerde que tradicionalmente las «puertas» japonesas eran de corredera, por lo que llamar «doa» al dispositivo abisagrado relativamente reciente no resulta tan extraño. Es más bien un caso en que se marca la diferencia entre lo japonés y lo occidental. Pero me estoy yendo por la tangente. Volvamos con 扉. Como puede verse en esta página en que se ofrece servicio técnico para puertas automáticas,

http://blog.livedoor.jp/takepart_33/archives/51460725.html ,  hay casos en que 扉 pasa a pronunciarse «doa», por lo que podríamos aventurarnos a afirmar que para ese contexto determinado, el kanji 扉 tiene la lectura «ドア», «doa».

Notable, me parece a mí. Ya, ya sé que debo ser el único. Igual, siguiendo el modelo de on-yomi y kun-yomi, podríamos bautizarla como «eiyomi».
A ver si alguien conoce algún otro ejemplo.

7 comentarios

Archivado bajo Cultura japonesa, Lingüística