Archivo de la etiqueta: acadios

Desde sumerios y acadios hasta Linguee.com

Hace ya un buen tiempo que cada vez que busco alguna expresión en inglés encuentro resultados provenientes de Linguee.com, una página web de textos paralelos en los que se puede ver cómo determinada expresión ha sido traducida en diversas circunstancias y contextos, lo que nos sirve como ayuda para encontrar esa traducción porfiada que se no escapa. Obviamente que un traducción aparezca ahí no garantiza nada, pero sí nos da una visión de cómo otros la han abordado. Aparentemente la página ha ido creciendo y haciéndose popular en los motores de búsqueda. Además, ya tiene varias combinaciones idiomáticas. ¿Qué tiene que ver esto con los acadios y sumerios?

¿Qué tiene que ver esto con los acadios y sumerios?

Resulta que lo que linguee.com nos ofrece es un enorme corpus de textos paralelos, es decir, un texto original y su correspondiente tradución, de manera alineada. O sea que, guardando las proporciones, es una colección digital de textos bilingües (más precisamente de referencias a los textos).  Eso mismo, claro que “líticos” en lugar de digitales, son los primeros textos bilingües de los que se tiene noticia: los documentos comerciales sumerios con traducción al acadio, de unos 5000 añitos de antigüedad. Claro que aunque partieron consignando temas comerciales (“el vecino me debe una vaca”, por ejemplo), siguieron con textos literarios como la Epopeya de Gilgamesh, donde se incluye una narración del diluvio universal.

Está clarito que habla del diluvio (vía Wikipedia)

Entonces, volviendo al tema de los corpus de textos paralelos, su uso en la traducción es sólo un de los varios posibles usos: también pueden servir para la enseñanza de traducción pero, principalmente, para el análisis gramatical contrastivo, ya que permiten apreciar qué categorías gramaticales usa o prefiere determinado idioma en comparación con el otro, por ejemplo. Quizás otro día profundizamos.

Deja un comentario

Archivado bajo Blog, Traducción