Entrada navideña


Estas festividades me recordaron al famoso “políglota” que apareció en la TV chilena a fines de los noventa. Aunque para ese entonces mi nivel de japonés era bastante menor de lo que deseaba, era suficiente para notar que su supuesta traducción de “Feliz Navidad” al japonés era incorrecta:

* 嬉しいクリスマス (ureshii kurisumasu)

Literalmente, Feliz Navidad. ¿Entonces qué tiene de malo?  Precisamente, que es una traducción literal, palabra por palabra, de una expresión extranjera. Y como sabemos, eso no es traducción. Lo correcto habría sido una expresión que tuviera en cuenta la pragmática, refiriéndose a lo que dicen los japoneses cuando quieren desear una Feliz Navidad. ¿Entonces, cómo se dice? Y ahí tenemos otro problema.  Normal y tradicionalmente, no se dice.  O sea, puede en ocasiones uno encontrarse con un メリークリスマス merii kurisumasu, pero eso claramente inglés “akatakanado” y tiene un uso bastante informal y limitado. Aunque también existe la costumbre de mandarse tarjetas y desearse felices fiestas en estas fechas, el motivo de celebración es diferente. En Japón, lo que interesa realmente es el año nuevo. Por lo tanto, las tarjetas de fin de año hacen alusión al año nuevo y no a la ureshii kurisumasu del famoso políglota, quien demostró que saber muchas palabras en otro idioma no significa dominarlo.

Entonces, las expresiones de año nuevo usadas normalmente en Japón son:

謹賀新年  kinga shinnen, literalmente algo así como “humildemente, alegría (para el) nuevo año” , equivalente a nuestro “Próspero Año Nuevo”

明けましておめでとう akemashite omedetou, equivalente al “Feliz año nuevo”, que se utiliza sólo a partir del 1º de enero.

Así que para todos quienes me han aguantado este año:

Kingashinnen

 

 

 

Anuncios

6 comentarios

Archivado bajo Cultura japonesa, Traducción

6 Respuestas a “Entrada navideña

  1. Yo sin embargo seré menos formal:

    よいお年を!

    😀

  2. 新年明けましておめでとうございます、先生!^^
    Esa es la frase que más me gusta a mí, aunque siempre me provoca conflictos que en Japón pesquen más el Año Nuevo, porque a mí siempre me ha cargado la celebración de año nuevo. xD

    En todo caso, felicidades~ ^_~

  3. josefina

    Bonnes fetes desde aqui. O algo asi la escritura. En espaniol leeria bon fet

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s